msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-08 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-08 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-24 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-24 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
+msgstr ""
+"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
msgid "Unrecognized image file format"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
"permitido."
msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
"máximo de 79 caracteres."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación "
"ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"o seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo "
"de la muestra."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
"para usarla en el futuro."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
msgstr "G_uardar color aquí"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el botón "
"derecho sobre este y seleccione «Guardar color aquí»."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla "
"mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Seleccione el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
"pantalla para seleccionar ese color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición en la rueda de colores."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Profundidad» del color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo del color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidad de luz azul en en color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidad:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia del color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nombre del color:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Puede ingresar en esta entrada un valor de color en estilo HTML hexadecimal, "
"o simplemente un nombre de color como «orange»."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Rueda de color"
+
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
"No se pudo añadir marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"No se pudo cambiar la carpeta actual a %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
"No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
+msgstr ""
+"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear _carpeta"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar otras carpetas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guardar en una _carpeta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en _carpeta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Could not find the path"
msgstr "No se ha podido encontrar la ruta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "el enlace %s no existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
+msgstr ""
+"No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"No se pudo seleccionar %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
msgid "Save in Location"
msgstr "Guardar en ubicación"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
"los nombres de archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+msgstr ""
+"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido en UTF-8 (intente "
-"definir la variable de entorno G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgid "(Empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». "
-"Por favor, use un nombre diferente."
+"El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por "
+"favor, use un nombre diferente."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "error al obtener información para «%s»"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-- Ningún consejo --"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atributo desconocido «%s» en la línea %d, carácter %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1295
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» en la línea %d, carácter %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1380
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2157
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos"
-